Angličtina je i v českém pracovním prostředí stále rozšířenější. V červnové aktualitě jsme vás informovali o tom, jak se vyznat v názvech manažerských pozic. Dnes se zaměříme na výrazy, které jsou přejaté z angličtiny a v pracovním prostředí se s nimi můžete setkat, byť není na první pohled jasné, co se po vás chce.
Přinášíme slovníček nových anglicismů a anglických výrazů používaných v pracovní češtině:
Board – jedná se o označení představenstva či vedení dané společnosti. Může se tím myslet i zasedání představenstva. Manažeři si tak například mohou vyměnovat informace, které dostali na poslední boardu.
Budget – označuje rozpočet. Někdy se však používá právě slovo budget, jelikož je kratší a působí více mezinárodně.
Call – telefonický hovor. Mezi kolegy tak můžete zaslechnout větu: Budu mít důležitý call, teď nemůžu
.
CV, Curriculum Vitae – životopis. V češtině se také užívá výraz „sívíčko“.
Check – ověřit. Manažeři mezi sebou mohou komunikovat stylem Čekni to, jestli je vše v pořádku
.
Deal – obchod či nabídka obchodu.věta Udělali jsme super deal
znamená, že se firmě podařilo uzavřít dobrý obchod.
Draft - označuje pracovní verzi dokumentu. Výraz nadraftovat dokument a poslat jej ostatním
pak znamená, že máte dokument připravit a odeslat k připomnkám dalším kolegům.
Dropnout -znamená zastavit či ukončit. Používá se ve významu ukončení nějaké obchodní snahy, aktivity.
Feeling – pocit, například z klienta či dodavatele pro proběhlé schůzce.
Focus – zaměřit, koncentrovat se na vytyčený cíl.
Forecast – předpověď, například týdenních či měsíčních prodejů.
Launch - uvedení nového produktu nebo nové verze na trh.
Nabriefovat – seznámení se s důležitými informacemi pro určitý úkon.
Pipeline, pajplajna – časový plán procesu nebo očekávaných tržeb.
Skrečovat -přerušení aktivit nebo ukončení nabídky.
Workflow – nastavený proces. Jedná se o systém, který firma používá pro vykonání určité aktivity
Zmanagovat – zařídit, aby situace dopadla příznivě a s pozitivním výsledkem.
Zprocesovat - odstartovat proces a přivést nějakou záležitost úspěšně až do cíle.
Někdy jejich přílišné používání působí až úsměvně, přesto se už především v kancelářích pevně zakotvily. Je to i tím, že někdy mají přesnější význam než česká slova,
říká Tomáš Surka, výkonný ředitel personálně-poradenské společnosti McROY pro střední a východní Evropu.