Hlavní navigace

Názor k článku Přijde další úsporný balíček od Tomáš - Promiňte, ale mýlíte se. Pracuji jako překladatel na volné...

Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.

  • 17. 10. 2009 17:09

    Tomáš (neregistrovaný)
    Promiňte, ale mýlíte se.

    Pracuji jako překladatel na volné noze, tedy z domova, nejsem z Prahy ani z velkého města, 99 % klientů / agentur jsem v životě neviděl (ostatně většina jich je ze zahraničí, protože české platí tristně málo).

    Překlady přes internet frčí normálně, tedy aspoň v tom smyslu, že jeden týden obdržím e-mailem zakázku a druhý týden vrátím překlad.

    Firemní překladatelé zdaleka nepokryjí všechnu práci; agentura např. rozešle překlady lidem ze své databáze v případě, že si velká firma XY usmyslí, že chce materiál 123 přeložit do 10 jazyků - asi je to pro takovou firmu jednodušší než věc řešit přes pobočky, má to s kompletním servisem.

    Tedy, nezáleží ani na věku, ani na bydlišti, pouze na tom, nakolik danou jazykovou kombinaci umíte a nakolik se chcete prosadit.

    Pokud píšete, že jste to zkusila, kolik agentur (českých nebo světových) jste oslovila?

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).