Každá profese má svou hantýrku. Když se začnou bavit programátoři, vydrží jejich hovor sledovat pouze otrlé povahy. A nebo jiní programátoři. Stejně tomu je i s analytiky. Má to ale háček. Zatímco když neposlouchá „běžný člověk“ programátora, pravděpodobně se jen nedozví o nových trendech v programovacích jazycích a vývoji linuxového jádra, když správně neporozumí analytikovi, může přijít k nemalé finanční újmě.
A analytici si zatím povídají o zvířatech. Nemyslete si ale, že když hovoří o býčím trhu, že hledají nového býka do koridy. Ani nápad. Myslí tím (a bezpochyby ostatní analytici jim rozumí), že trh roste a má podmínky k dalšímu růstu. Ostatně řeknou-li, že „trh roste“, nečekejte růst ve smyslu biologickém, kdy se rostoucí entita zvětšuje množením buněk, ale obyčejný růst cen zpravidla na kapitálovém trhu.
Když se trh obrátí a začne klesat, změní analytik rétoriku a hovoří o medvědím trhu. Ale aby to nebylo tak jednoduché, tak obchodníci a analytici mohou na stejný trh nahlížet z různých pohledů – dělí se pak, světe div se, na medvědy a býky.
Úrokové sazby centrální banky jsou v poslední době hojně diskutovány. Aby ne, naše centrální banka je nedávno zvýšila a evropská je nejspíš zvýší znovu, zatímco americký FED je zvyšovat přestal a nejspíš je bude snižovat. Zkrátka – je tu živo. A hádejte, kdo stanovuje úrokové sazby. Bankéři? Nikoli. Jestřábi a hrdličky.
Převládají-li v bankovní radě jestřábi, pravděpodobně bude centrální banka úrokové sazby zvyšovat. Mají-li převahu hrdličky, budou se úrokové sazby spíše snižovat. A jak to tak bývá v přírodě (a jak nás učili na přednáškách z ekonomie), jestřábi se živí hrdličkami, a když je hrdliček málo, vymírají hladem. A tak se i v bankovních radách podíl jednotlivých živočišných druhů mění. A úrokové sazby jdou nahoru a dolů. Nahoru a dolů…
Ovšem setkat se můžete i s neživočišnými nesrozumitelnými termíny, z nichž největší záhadou jsou zkratky. Napište dvě až čtyři zcela nesouvisející písmena velkým písmem, ukažte je analytikovi a s největší pravděpodobností vám vysvětlí, co znamenají. O tom ale (možná) zase jindy.
Na závěr si dovolím jednu živočišnou citaci z materiálu České spořitelny „Slangový slovník“, který mne k sepsání této glosy inspiroval:
Drevokocůr
Označení pro veverku. Na finančních trzích nemá žádný význam, a pokud vás trápí jeho zařazení, nejste sami.
Česká spořitelna: Slangový slovník (PDF 126694 bytů)
Rozumíte "analytické hantýrce"?