Řada klíčových vět nedává smysl. Je otázkou, zda autor neměl čas psát česky, nebo zda schválně „zapomněl“ na pravidla pravopisu a napsal věty tak, aby je každý pochopil tak, jak se mu bude hodit.
„V USA se už šedesát let provozuje obrovské Ponziho schéma, v jehož rámci odebírá obrovské finanční prostředky…“
Kdo odebírá? Před USA je předložka, takže USA není podnětem. Ponziho schéma je zde rovněž použito v jiném smyslu než jako podnět. Kdo je tedy ten podnět, kdo odebírá?
„A tak sociálního zabezpečení sehrálo ústřední roli v masivním..“
A tak co to?
„Všechny řetězové dopisy a pyramidové hry nakonec kolabují, se nakonec, a stejně tak zkolabují i tyto důchodové systémy.“
Se nakonec jako konec?
No, přijde mi to, že si autor někde přečetl nějaký článek, pořádně se naštval a nutkán „spravedlivým vztekem“ se o tom rozhodl napsat. Začal v 9 večer a o půlnoci to bylo úspěšně vydáno. Korektora nikdo nebudil, vždyť se jedná o žhavé sociální téma a tam je důležitější obsah a nikoliv forma. A hlavně to musí být rychle, protože o dva dny později už by tu mohl být důchodový systém jiný a článek se tak stal bezpředmětným. Hlavně používat dokola to „Ponziho schema“. To jsou takové ty mantry, jako třeba „únava materiálu“ nebo „sociální nespravedlnost“.