Sice se provádí záznam o provedené vidimaci… Problém je že pokud si vy, jako ten kdo má pochybnost zda ověřená listina není podvrh, podáte žádost (nebo třeba jen zavoláte telefonem) k úřadu/subjektu, který ověření prováděl – ten vám není povinen tuto skutečnost, zda ověření opravdu provedl, doložit ani sdělit/potvrdit. To je podle mne zásadní chyba systému.
Přece nemůže být tak těžké, potvrdit někomu že dne toho a toho, ten a ten provedl vidimaci té a té listiny s tím a tím výsledkem?
Tázající se musí znát/předložit všechny potřebné udaje, nesmí dojít k neoprávněnému získávání informace. Každý zapsaný výsledek vidimace má své číslo.
bzuK Opravdu musíš? Já mám opačnou zkušenost a že jich mám, protože v naší činnosti ověřujeme stovky listin ročně po různých místech ČR a listiny si sami nekopírujem, protože úřednice než by dlouze studovaly shodu, tak si ji projedou na kopírce (za 1 korunu stránku). V posledních 10 letech se mi ještě ani jednou nestalo, že by to bylo jinak.
Nemám maturitu a v ČR se na vysokou školu bez maturity nelze přihlásit. Přihlásil jsem se tedy ke studiu na universitu ve Velké Británii kde je maturita nezajímá. Na financování studia poskytuje Britská vláda finanční půjčku. K žádosti o tuto půjčku je třeba přiložit buďto ověřenou kopii dokladu totožnosti nebo doklad sám. Posílat poštou doklady je riskantní, ovšem kopii mi nikdo nikdo neověří. Budu proto muset porušit porušit zákon a poslat přímo doklad sám. V tomto státě totiž nic nelze, pouze držet tlamu a pracovat dvanáct hodin denně za deset tisíc měsíčně!!!
To je sice pravda, ale na podstatě výtky k systému to nic nemění. Velmi často se stává, že zahraniční instituce vyžadují (zejména v anglosaských zemích) ověřené kopie dokladů totožnosti, protože u nich se běžně dělají. A u nás ji sehnat nelze, přičemž k tomu není jediný racionální důvod.
Ověření podpisu vám dnes provedou na každé poště. Nemyslím si, že je to správné. Na Slovensku je každé ověření podpisu zaneseno do centrálního registru a kykoliv lze následně ověřit, zda legalizace není padělaná. U nás to do určité míry suplují notáři. Na dotaz si vzájemně potvrdí, že podpis na dokumentu je zanesen v ověřovací knize notáře. Pokud ověřujete podpis na listině do zahraničí, musíte k notáři vždy.
Co to je úředně ověřený překlad? To je stále opakovaný nesmysl - nic takového neexistuje. Který úředník ověří překlad provedený překladatelem? To by nebyl potřeba žádný překladatel, vše by dělal úřad. Takže už s tím skončete!! Soudní překladatelé a tlumočníci také žádnou takovou pravomoc nemají - jsou prostě jen registrovaní u soudu. To je celé jejich "úřední" oprávnění. Přestaňme si hrát na úřední velmoc a začněme přemýšlet.