Není to překlad z angličtiny? V češtině se snad může ve větě použít více záporů...
Názory k článku
Nespolehlivý prodejce nemovitosti porušil džentlmenskou dohodu a soud mu dal za pravdu
A nikoho bude zajímat, že vám banka nepůjčí
celé vláknoRe: A nikoho bude zajímat, že vám banka nepůjčí
celé vláknoNebo z němčiny ;-).
Re: A nikoho bude zajímat, že vám banka nepůjčí
celé vláknoBylo to z katalánštiny. Opraveno :-)
Chápu správně?
celé vláknoChápu správně, že rozhodující bylo, že soud řekl, že kupující si mohl vložit zástavní právo do katastru sám, takže se nemůže vymlouvat na prodávajícího?
Re: Chápu správně?
celé vláknoAno, zástavci (prodejci) se sice zavázali zajistit vklad zástavního práva k a doručit jej zástavnímu věřiteli (bance), ovšem nikoli v kupní smlouvě.
Tím pádem je kupní smlouva zcela správně zrušena, protože žalovaní (kupující) nezaplatili.
Pokud by kupní smlouva stanovovala další nezbytné úkony prodávajícímu, dalo by se to považovat za neposkytnutí smluvně zajištěné součinnosti a smlouva by byla nadále platná. Kupující doplatili na špatně napsanou kupní smlouvu.